Minha trajetória pelas letras francesas é longa. Desde quando ainda me achava em idade pediátrica que tenho recebido nas retinas muitas palavras em francês, principalmente impressas em livros e publicações outras. Isto só já dá mais de quarenta anos de leitura, perfazendo um senhor volume de texto que me coloca numa posição de dominar suficientemente a língua para nela me expressar de modo autônomo.
o aprendizado foi integralmente autodidático. Comecei com aqueles manuais de frases com pronúncia figurada que até orientavam, mas também levavam a errar feio. As canções em francês da época (a maioria delas ainda gosto de escutar) não eram entendidas, por falta de treinamento auditivo, nem os raros filmes que passavam no cinema.
Nunca residi, nunca nem sequer estive na França ou em qualquer país de língua francesa. Nunca convivi com franceses nem com pessoas que ao menos fossem fluentes no idioma. Nunca falei francês em base diária nem me correspondi com pessoas fluentes em francês. Por isso o que escrevo ou falo francês tende a soar meio livresco, queira eu ou não. Não conheço grande coisa de argot, por exemplo. Minha experiência é quase exclusivamente com a língua literária.
Os cigarros de um dia, enfileirados, dão mais que a estatura do fumante. Em um ano eles dariam comprimento para mais de uma hora a pé. Em décadas... seria impressionante. Assim também é o vocabulário de quem o cultiva em base diária a longo prazo.
Tenho ainda um exemplar de antigo dicionário do Paulo Rónai (Francês-Português/Português-Frances, Nova Fronteira) que há coisa de uns uns vinte anos atrás eu li, marcando e contando em todas as páginas quantas palavras havia e quantas eu então sabia. Deu mais de 60% daquele lemário. Já era, para qualquer padrão, um vocabulário respeitável. Um vocabulário acima da média em qualquer lugar do mundo, suponho. Claro que hoje eu teria, numa releitura linear semelhante, de excluir todas as palavras que certamente já não sei mais e incluir as novas, que então não sabia mas agora sei. No balanço, a cifra atual seria outra, e tenho certeza que bem mais alta. O balanço “demográfico”, contabilizados todos os nascimentos e mortes de palavras como conhecidas, revelaria um notável crescimento, pois a “população” total só pode ter crescido.
Não é sem dificuldades que hoje me expresso em francês, mas também não o é em italiano ou em espanhol, em inglês, ou mesmo em português. Nunca será, aliás.
Ainda sou assaltado por uma profusão quase inacreditável de dúvidas quando me expresso em francês, mas isso também acontece igualzinho quando é em italiano ou em espanhol, em inglês, ou mesmo em português. Sempre serei.
Ainda cometo um montaréu de erros quando me expresso em francês, mas também os cometo quando é em italiano ou em espanhol, em inglês, ou mesmo em português. Sempre cometerei.
Não se trata aqui, de modo algum, da precariedade do meu conhecimento pessoal do idioma, em si, nem da falta de experiência ou do insuficiente trânsito na língua, principalmente em sua modalidade escrita. Claro que não é isso.
Tenho necessidade de exercitar-me para manter a forma. Um jeito então é sair escrevendo qualquer coisa que seja. Não tenho nenhum leitor no meu círculo pessoal, mas felizmente existe a blogosfera, que proporciona incríveis possibilidades de interação. Resolvi entrar nessa. Criei um novo blog. Chama-se En Français Aussi. Pourquoi pas?
Se você lê francês venha conhecer, praticar seu francês lendo e gastar seu francês comentando. http://neo-orkuteiro-pourquoipas.blogspot.com/
À bientot.
quarta-feira, 11 de março de 2009
Assinar:
Postar comentários (Atom)

40 comentários:
acho o frances uma lingua muito sensual e complicada.
bjosss...
Obrigado, Nanda.
Compartilho de sua opinião sobre o francês.
Gosto muito de ouvir o francês e quando dá gosto também de falar. Ela se refere a um povo rico e laborioso, culto e inteligente, cheio de refinamento e bom gosto, que lidera ramos como culinária, moda, perfumaria. Imagino que seja isto o que a faz achá-la sensual. Se for eu concordo plenamente. Se não for isso então eu não entendo. Se quiser, explique. Será útil pra mim saber o que você vê de sensual na língua.
Ela é toda de um tipo gramatical e tem muitas regrinhas, algumas bem difíceis até de entender, que dirá de aplicar corretasmente. A nossa também é, com tantas coisas onde a maioria das pessoas erra ou tem dúvida. Neste sentido o francês é uma língua bem complicada, sim. Mais ainda do que a nossa.
Beijos.
Neo, acho que a sensualidade da língua francesa está nos movimentos da boca ao fazer uso das palavras... uma coisa assim cheia de lábios projetadas para a frente, e também porque nos filmes franceses a língua é mais sussurrada do que falada ou gritada. Acho... Beijão.
Errata: projetados
Neo, vou chover um pouquinho no molhado aqui, para dizer que ler você é muito bom, como se a gente estivesse em uma mesa de bar tagarelando. É muito bom, mesmo.
Ah..o francês....!
Agora fico pensando, porque não me atrevi até agora a estudar francês???
O idioma é belo, tem charme e ah...faz a gente viajar por Montmartre....![sem jamais ter estado lá]
Exagero. Parei.
Beijos, Neo.
Sucesso ao novo blog.
Deixei um selinho para vc lá no meu blog, bjs.
Tem toda a razão, Lulih. Obrigado pela visita e comentário
Beijão
Continue, Aglaé. Estude francês, viaje e batamos nossos papos virtualmente regados a quantos chopinhos queiramos. Não haverá bafômetro que nos detenha.
Muito obrigado pela presença, leitura e comentário.
Beijos
Seu blog é passagem obrigatória para mim, que a recebo no Bonde e nos outros blogs. Antecipadamente agradecido pelo selinho.
Beijos
Como você não vai ao meu Blog, venho ao seu dizer que
publiquei no Galeria e gostaria muito que vc apreciasse o post e deixasse a sua opinião.
Um abraço,
Renata
Tenho mais um Blog, o Feminina:
http://blogrenatafeminina.blogspot.com
Apareça, mas vá ao Galeria
Depois de seu gentil comentário em nosso multivias, descobri que o 'neo-orkuteiro', nosso amiGO, é também um poliglota de carteirinha!
É, acho que minha lista de blogs a seguir vai aumentar...
Quanto ao idioma de Baudelaire, é realmente fascinante, encantador..
Um abraço!
É visível, pela minha própria produção, a atual escassez de tempo. Razão pela qual não tenho visitado mais amiúde os blogs amigos, entre os quais os seus, Renata. a apreciação de seus excelentes escritus continuará, contudo.
Beijos
Luísa, sinta-se sempre à vontade em todos os meus espaços virtuais. A casa é sua. Até breve. Abraço.
Amigo:
Venho aqui convidá-lo para ir ao Galeria, onde resenhei Morte em Veneza e apresento as pinturas de Ivan Vassilev. E também para convidá-lo a conhecer o mais novo Blog da Renata Serial Blogger, o ARTE:
http://blogliteraturarenata.blogspot.com
Este Blog está voltado para a publicação de O MORRO DOS VENTOS UIVANTES, que eu e uma colega traduzimos e obtivemos prêmios. Só vou postar aos domingos e posts pequenos. Já fiz um, com a introdução e o princípio do capítulo I. Algumas pessoas toparam acompanhar fielmente a leitura e calculo que levarei dois anos para postar o livro todo, pois tem cerca de 300 notas e um dossiê imenso. Gostaria que o conhecesse. Espero por você.
Um abraço,
Renata
eu vim atrás desse bonde.
e vou ficar por perto
Veja, ilustre passageira
que companhia faceira
que você tem ao seu lado
e no entretanto, acredite
o passeio é sem limite
e o condutor, desvairado
Olá! Acho que você faz muito bem em criar outro blog, desta feita em francês. Partilha de conhecimento [quase] nunca é demais. Parabéns pelo esforço. E obrigada pelo post, pode seguir o meu blog à vontade :)
Helen, seja muito bem vinda aqui. Faço um poscomentário a todos os que recebo, deve ter dado pra notar. É meu deliberado esforço para ser bom anfitrião, dando atenção particularizada a cada visitante. De regra, também procuro retribuir a visita de cada um, quando disponho do necessário tempo.
Seu blog me atraiu fortemente a atenção assim que lá cheguei, por mero acaso, conforme lhe disse. Decerto voltarei lá mais vezes, para ver se há novidades.
J` aime le français aussi, je le parle tous les jours et toujours avec les mêmes fautes , mais je poursuit quand-même , il faut tout une vie pour maitriser une langue , la nõtre , c´est bon exemple, n´est pas !?
cordialement
________ JRMARTO
se você se inscrever no meu blog como seguidor, na barra lateral direita, vai sempre ver quando o actualizo :) cumprimentos
Obrigada pela visita e comentário.Uma Feliz Páscoa!
Abraço.
Oi,vim avisar que eu mudei meu endereço do blog POETA MARCOS LEITE
Espero que continue visitando, e que se você estiver-me likado,troque o endereço,viu?
Por favor!
O novo é http://marcosleitte.blogspot.com
AMIG0...
Um dia, a paz vestiu-se de homem e conviveu com a humanidade sofredora e aflita.
Conservava-se em paz mesmo diante das situações mais turbulentas e assustadoras.
Diante da tempestade no mar, pediu calma.
Caluniado, exemplificou tranqüilidade.
Agredido, manteve-se sereno.
Pregado na cruz, permaneceu em paz.
Todavia, antes de partir teve ensejo de dizer:
"A minha paz vos deixo, como exemplo.
A minha paz vos dou, como modelo a ser copiado."
A você meu amigo, desejo uma FELIZ PÁSCOA!
BEIJOS.......NA ALMA!!!
DINA
FELIZ PÁSCOA......
Também fui autodidacta. Tenho muito apreço pelo seu gosto pelo domínio das línguas.
Oi amigo
Que saudades..adorei sua visita e comentário no Asas Róseas.
um beijão
JRMarto, grato por ter vindo. Já retribuíra antes, mas sem lembrar de fazer aqui o poscomentário
abraço
Eu sei, Helen, já venho vários outros
bye bye
Não há de que, Eloah. Gosto muito do seu blog
EStá bem, Marcos. Abraço
Que coisa mais bonita, Dina. Teive conhecimento atrasadíssimo
Obrigado
Agradecido, Hermínia. Tempo que não a revisito. Logo porei em isto em dia, espero. Circunstâncias.
Beijão, rosemari. Também senti saudades de sua passagem pelo meu Bonde
Com francês, ingles, espanhol e até italiano dá pra quebrar um galho, mas passei um aperto danado nesses últimos dias, neo, depois que saí do bem-bom de Florença e Veneza: caí em terras onde se fala húngaro (a língua mais difícil do mundo), alemão e tcheco!
Beijo
Ana, o desconforto das barreiras de comunicação deve ter sido grande, mas imagino que fora isso a experiência tenha tido algo de prazeroso também, é quase impensável que asim não tenha sido. Belezas naturais ou curiosidades culturais ainda que inexplicadas, situações que a memória guarda com carinho até pela bizarrice, gente interesante de conhecer mesmo sem conversar, e por aí vai. Só a conheço virtualmetne mas aposto em sua inteligência, sensibilidade, criatividade, versatilidade, tudo isso transparece de seus escritos.
Obrigado pela aqui sempre bem vinda presença.
Beijo
Eu não falo francês, mas achei o seu texto ótimo,uma clareza na escrita.Parabéns.sempre vou visitar o seu blog
um abraço.
Simplesmente Curando é quem agora me visita e comenta este post. Pessoa que ainda não conheço mas a quem devo a retribuição de uma primeira visita. Vou clicar sobre o neme e espero entrar diretamente em seu blog. Só conheço este procedimento pois ainda não aprendi a usar as ferramentas daqui. Obrigado. Terá sempre minhas boas vindas.
Vou passar lá pra ver o que ainda sei de francês,que não preciso dizer é um charme.Beijão e cdê tu no meu blog!!!!!!!!!!
Zilda, que prazer tê-la passageira neste Bonde. Vá ao En français aussi. Pourquoi pas? Aprendamos juntos, ora. Somos todos aprendizes, querida amiga. Já visitei seu blog, sim. Li alguns posts lá. Igual no GO. Serei mais assíduo daqui pra frente.
Beijos.
Olá! Agradeço por sua visita ao meu blog... aqui estou eu visitando o seu! Gostei! Prometo voltar mais vezes...
Le français! Ah! Le français... c'est une langue charmante et sensualle. Ça serait bien, le pratiquer un peu!
Bonne journée.
Merci, Lais.
Seja bem vinda e volte sempre.
Bonne journée
Postar um comentário